пятница, 29 марта 2013 г.

Таблица употребления артиклей в английском (часть 1)


Давая уроки по английскому, я все больше и больше понимаю насколько проблематичной является тема употребления артиклей в английском языке. Так как артиклей, к сожалению, нет в русском или украинском языках – студентам тяжело запомнить об их существовании в английском. Как результат - они их просто игнорируют. Это является проблемой, так как  артикли в английском нужно употреблять в большинстве случаев. И играют они большую, я б даже сказала - огромную роль.

Для того, чтоб Вам было легче запомнить эти назойливые артикли)), я предлагаю Вам рассмотреть таблицу употребления артиклей в английском. Данная таблица поможет Вам систематизировать Ваши знания о видах артиклей и в каких случаях их нужно употреблять.

 И так,
 
 

Таблица употребления артиклей в английском языке

 
Употребление артиклей a/an или ◌ (без артикля): общие существительные
 
Исч. един. сущ*
 
      (1) A cucumber is green
            Огурец - зеленый
   
 
В английском общие существительные употребляются тогда, когда мы говорим о предметах как о целой группе, классе, а не о чем - то конкретном.

 В (1) и (2) речь идет об огурцах в общем, а не о каком-то конкретном огурце. В (3) речь идет о воде в общем, а не о конкретной воде.
Исч. множ. сущ.**
    
      (2) Cucumbers are green
            Огурцы- зеленые
      
Неисч. сущ.***
 
       (3) Water is necessary for us
            Вода - необходима для нас
 
Употребление артиклей a/an или ◌ (без артикля): неопределенные существительные
 
Исч. един. сущ*
     (4) I ate a cucumber
          Я съел огурец
 
В (4) и (5) речь не идет о каких-то конкретных огурцах (огурец, что ты мне дал; огурец, что лежал на столе), а просто о каком-то одном огурце или огурцах.

В (6) говорится о том, что кто-то выпил не какую-то конкретную воду (воду, что лежала в холодильнике; воду, что была в бутылке) а просто воду и неизвестно какую.
Исч. множ. сущ.**
 
(5) I ate cucumbers
     Я съел огурцы
 
Неисч. сущ.***
     (6) I drank water
          Я выпил воду
 
Употребление артикля the: определенные существительные
 
 
Исч. един. сущ*
    
(7) Thank you for the cucumber 
       Спасибо за огурец
 
 
В английском языке определенные существительные употребляются тогда, когда говорящий и слушатель думают о том же предмете. 

 В (7) и (8) речь идет о каких-то конкретных огурцах, которые слушающий дал говорящему.

Обратите внимание, что артикль "the" употребляется во всех трех случаях.
Исч. множ. сущ.**
(8) Thank you for the cucumbers
      Спасибо за огурцы
 
Неисч. сущ.***
(9) Thank you for the water
      Спасибо за воду
 



Исч. един. сущ* - исчисляемое существительное в единственном числе

Исч. множ. сущ.** - исчисляемое существительное в множественном числе

Неисч. сущ.*** - неисчисляемое существительное



Продолжение читайте в статье "Таблица употребления артиклей в английском (часть 2)"




 

Таблица употребления артиклей в английском языке (часть 2)


Эта статья - продолжение к статье "Таблица употребления артиклей в английском языке (часть 1)".

В первой части этой статьи Вам была предоставлена таблица употребления артиклей в английском. Тут же, я хочу я объяснить Вам данную таблицу более подробно.

И так,
 
Употребление артиклей "a/an" или ◌ (без артикля) в английском языке с общими существительными

Если в английском языке речь идет о существительном, которое предоставляет целую группу или класс, то оно называется общим.

(1) A cucumber is green.
      Огурец – зеленый.

В данном примере мы употребляем артикль “а” потому, что:
А) Речь идет об огурце в общем, как о представителя класса овощей.
B) Огурец - исчисляемое существительное в единственном числе.


(2) Cucumbers are green.
      Огурцы – зеленые

В данном примере артикль отсутствует потому, что:
А) Речь идет об огурцах в общем, как о представителя класса овощей.
B) Огурцы - исчисляемое существительное в множественном числе.


(3) Water is necessary for us.
      Вода – необходима для нас.

В данном примере артикль отсутствует потому, что:
А) Речь идет о воде в общем, а не о какой-то конкретной еде.
B) Вода - неисчисляемое существительное.

 

Употребление артиклей "a/an" или ◌ (без артикля) в английском языке с неопределенными существительными

Если в английском языке речь идет о существительном, которое упоминается при разговоре впервые или не о чем - то конкретном, то оно называется неопределенным.

(4) I ate a cucumber.
     Я съел огурец.

В данном примере мы употребляем артикль “а” потому, что:
А) Речь идет о каком - то одном огурце, неизвестно каком.
B) Огурец - исчисляемое существительное в единственном числе.


(5) I ate cucumbers.
     Я съел огурцы

В данном примере артикль отсутствует потому, что:
А) Речь идет о каких-то огурцах, неизвестно каких.
B) Огурцы - исчисляемое существительное в множественном числе.


(6) I drank water.
     Я выпил воду.

В данном примере артикль отсутствует потому, что:
А) Речь идет о какой-то воде, неизвестно какой.
B) Вода - неисчисляемое существительное.

 
 

Употребление артикля "the" в английском языке с определенными существительными

Если в английском языке речь идет о существительном, которое является чем - то конкретным, знакомым и для слушателя и для говорящего, то оно называется определенным.

(7) Thank you for the cucumber.
      Спасибо за огурец

В данном примере мы употребляем артикль “the” потому, что:
А) Речь идет о конкретном огурце (огурце, который слушатель дал говорящему).
B) Огурец - исчисляемое существительное в единственном числе.


(8) Thank you for the cucumbers.
      Спасибо за огурцы.

В данном примере мы употребляем артикль “the” потому, что:
А) Речь идет о конкретных огурцах (огурцах, которые слушатель дал говорящему).
B) Огурцы - исчисляемое существительное в множественном числе.


(9) Thank you for the water.
     Спасибо за воду.

В данном примере мы употребляем артикль “the” потому, что:
А) Речь идет о конкретной воде (воде, которую слушатель дал говорящему).
B) Вода - неисчисляемое существительное.



 Также Вам может понравиться статья  "Ох, уж эти артикли..."
 
 
 

 

пятница, 15 марта 2013 г.

Some and any в английском


Помню, когда я начала учить английский язык, мне было четко сказано, что "some" употребляется в утвердительных предложениях, а "any" -  в отрицательных предложениях или же в вопросах. Можете себе представить? как удивлена я была, когда увидела предложение "Do you want some tea?"
“Как же так?”, - думала я, - “Это же вопрос. Почему тогда здесь употребляется "some", а не "any"?” Короче, я тогда расстроилась и подумала, что английский мне не под силу)).

Но сейчас я-то знаю почему)). И если вдруг Вы по какой-либо причине еще не знаете этого, тогда читайте дальше.



И так,


Слова "some" and "any" в английском языке используются тогда, когда точное число предметов, людей и т.д не имеет большего значения.

Например

I need some apples to cook this pie.
Мне нужно несколько яблок чтоб приготовить этот пирог (4 или 5 яблок не так важно).

Для сравнения:
 
I need 4 apples to cook this pie.
Мне нужно 4 яблока, чтоб приготовить этот пирог (конкретно 4 яблока).


Теперь вопрос: когда употреблять "some", а когда "any" в английском языке и в чем разница?



Употребление "Some" в английском


В основном, "some" в английском языке употребляется в утвердительных предложениях.

Например

Look at yourself. You have some butter on your face.
Посмотри на себя. У тебя есть немного масла на лице.

If you are thirsty, there are some bottles of water in the refrigerator.
Если ты хочешь пить, то в холодильнике есть несколько бутылок воды.


Но …

Также, "some" в английском языке употребляется и в вопросах, когда Вы что-то предлагаете или просите.

Например

Can I have some tea?
Можно мне немножко чая?

Would you like some tea?
Вы б хотели немножко чая?



Употребление "Any" в английском


В основном, "any" в английском языке употребляется в отрицательных предложениях.


Are you kidding me? There isn’t any butter on my face.
Ты что шутишь? На моем лице вообще нет масла.

Или же в вопросах

Do you have any bottles of water in the refrigerator?
У тебя есть какие-нибудь бутылки с водой в холодильнике?

Но…

Также, "any" в английском языке употребляется и в утвердительных предложениях, когда "any" - в значении любой (не имеет значения).

Which book do you want to read first? Any one. Anyway, I need to read both books.
Какую книгу ты хочешь прочитать первой? Любую. В любом случае мне нужно прочитать обе книги.


Те же правила касаются таких слов как anything/something, anywhere/somewhere, anyhow/somehow и т.д.

Например

Are you going anywhere this weekend?
Ты куда-то собираешься на этих выходных?

There is something on my back. Can you see it?
На моей спине что-то есть. Ты видишь это?






пятница, 8 марта 2013 г.

Would в английском языке - когда и почему

Сегодня я хочу написать об употреблении "would" в английском языке, так как уверена, что множество людей знают это слово только как прошлое от "will". Но у "would" в английском есть еще много других функций, которые я и постараюсь объяснить ниже.









Употребление "would" в настоящем времени


Would в английском – вежливая просьба

 Употребляйте would, если хотите задать вопрос в вежливой форме.

Would you please pass the salt?
Не могли бы вы передать соль, пожалуйста?


Would в английском – предпочтение

Когда хотите выразить предпочтение на данный момент, употребляйте would +rather.

I would rather go to the park than stay home.
Я предпочитаю пойти в парк, чем остаться дома.

 Would в английском - вежливая форма "want"

Когда хотите сказать в вежливой форме, чего бы Вам хотелось на данный момент, употребляйте would +like.

I would like an apple, please.
Мне б хотелось яблоко, пожалуйста.

 


Употребление "would" в прошлом времени


Would в английском – прошлое от will
Употребляйте would, если хотите выразить будущее в прошлом. Would передает мысли или же чью - то речь.

I knew you wouldn’t come.
Я знал, что ты не придешь (кто-то в прошлом уже знал, что в будущем кто-то не придет).

Для сравнения: выражение будущего в настоящем

 I know you will not come
Я знаю, что ты не придешь.


Would в английском – прошлые привычки

Употребляйте would, если хотите выразить прошлые привычки. Ударение идет на глагол.

When I was a kid, my mom would read me books every day.
Когда я был ребенком, моя мама читала мне книги каждый день.


Would в английском – раздражение, вызванное прошлыми привычками

Употребляйте would, если хотите выразить раздражение по поводу прошлых привычек. Ударение идет на would.

My sister would borrow my clothes without asking. It really annoyed me.
Моя сестра занимала мою одежду, не спрашивая. Это очень меня раздражало.

Would в английском – предпочтение

Когда хотите выразить предпочтение в прошлом, употребляйте would +rather+have +past participle. 

I would rather have gone to the park.
Я бы предпочел пойти в парк (когда – то в прошлом).


Would в английском – отказ

Употребляйте would, если хотите выразить чей-то отказ в какой-то конкретной ситуации.

I asked him if he was dating anyone, but he wouldn’t tell me.
Я спросила его, встречается ли он с кем-то, но не хотел отвечать.



В случае возникновения вопросов, задавайте. Буду рада ответить!



 

пятница, 1 марта 2013 г.

Разница между Will и Be going to


Однажды разговаривая со своим другом с Америки, я заметила, что он очень часто употребляет “gonna”, где также уместно и “will”. Я спросила его почему в ситуациях, когда можно сказать оба варианта и "will" и "be going to", он чаще говорит "be going to". Чего и требовало ожидать – мой друг удивился и сказал, что никогда не думал об этом. А услышав, что есть конкретные правила по выражению будущего времени с помощью "will" и "be going to", сказал, что интересно было бы послушать. Вот я начала объяснять англоязычному человеку в чем и есть ли вообще разница между "will" и "be going to")).

Это может показаться Вам смешным, но часто бывает, что люди, английский для которых является родным, не могут объяснить элементарных правил. Они то никогда и не учили этих правил. В принципе, ничего удивительного в этом нет. Мы также употребляем много фраз, не задумываясь, почему это так, а у людей, изучающих русский язык, это может вызвать недоумение. Помню, как долго я старалась довести до одного студента, изучающего русский, что выражение “Я имею кота” ("I have a cat") не совсем корректное)).

Придя домой, я подумала, что если сами американцы не могут сказать, когда употреблять "will", а когда "be going to" и в чем разница, то сколько трудностей это может вызвать у нас – русских и украинских бедолаг, которые столько времени потратили на этот английский и все никак не могут его понять до конца . Вот поэтому разница между "will" и "be going to" и будет темой моей сегодняшней статьи.

И так,


Ситуации, когда можно употреблять и "be going to" и "will"

Когда Вы прогнозируете что-то, что произойдет в будущем, можете употреблять как "be going to" так и "will", разницы никакой нет.

Например:

1) According to news, gas prices will increase again. = According to news, gas prices are going to increase again.

Соответственно новостям, цены на бензин снова вырастут.


2) Watch out! This car will run over you if you don’t move away right now. = Watch out! This car is going to run over you if you don’t move away right now.

 Стерегись! Эта машина тебя переедет, если ты не отойдешь сейчас же.



Ситуации, когда употребляете только "be going to"

Когда Вы хотите выразить предварительный план (что-то, что Вы собираетесь сделать в будущем потому, что в прошлом Вы приняли такое решение), употребляете только "be going to".

Например:

1) У В есть преднамеренный план. На прошлой недели он решил сделать приятной своей девушке и купить ей новые духи. Он собирается подарить их ей завтра.

A: Why did you buy this perfume?
B: I’m going to give it to my girlfriend tomorrow.


A: Почему ты купил эти духи?
B: Я собираюсь подарить своей девушке завтра.


2) С подозревает, что ее парень собирается купить ей подарок. C знает, что он чувствует за собой вину. Он принял это решение в прошлом и собирается ей подарить этот подарок в будущем.

C: I overheard my boyfriend talking on the phone yesterday. He is going to buy me something.

C: Я подслушала вчера своего парня, говорящего по телефону. Он собирается купить мне что-то.



Ситуации, когда употребляете только "will"

Когда решение что-то сделать пришло к Вам спонтанно, это не было преднамеренным решением, Вы ничего не прогнозируете, ранее не планировали. Просто что-то произошло, и Вы высказали намерение это сделать.

Например:

1) A разговаривает с B, и вдруг зазвонил телефон. B решил поднять трубку, так как это может быть важный звонок. Он не планировал это заранее.

А: Your phone is ringing.
B: I’m sorry, but I need to answer it.


А: Твой телефон звонит.
B: Извини, но мне нужно ответить.


 2) A не понимает, что говорит Ольга и волнуется по этому поводу. B, увидя это, решил помочь A. Это не было в его планах.

А: I don’t understand what Olga is saying.
B: Don’t worry. I’ll explain it to you later.


А: Я не понимаю, что говорит Ольга.
B: Не волнуйся, я позже тебе это объясню.



Здесь можете поупражняться и лучше закрепить разницу между "will" и "be going to" http://www.better-english.com/grammar/willgo.htm