четверг, 6 декабря 2012 г.

Present Perfect Tense и как с ним бороться

 
Я, как и большинство людей, котрые разговаривают на ураинском или рууском языках, долго не могла понять, что означает фраза “I have done it” и когда именно ее использовать. Прочитала много книжек о грамматике английского языка,  сходила на курсы, но когда приходил момент наконец-то использовать свои знания, что-то мне мешало. Ну не была я уверена в использовании этого времени.

Еще живя в Украине, я не редко замечала, что люди стараются обходить время Perfect Tense всеми возможными сторонами. В принципе, в этом ничего удивительного нет, так как всем нам тяжело понять или объяснить то, с чем мы раньше не сталкивались, или даже не догадывались об его существовании.

И вот, после немалых усилий, потраченных мною на изучение этой темы, я могу с гордостью заявить:“ I have made it”. Чего желаю и Вам.


И так, начнем…


Для начала, нужно выучить правила употребления Present Perfect. Без них не прокатит. Прочитайте их внимательно и, конечно же, не один раз.

Ниже я постараюсь объяснить Вам несколько из особенностей время Present Perfect конкретно на примерах русского языка, поскольку понимаю, где именно у Вас могут возникать вопросы.

Нам сказано, что это время относится к настоящему, поскольку название время Present Perfect  говорит само за себя. Но как только мы начинаем переводить на русский, что-то не сходится.
Например, фразу Mary has seen this movie twice мы переводим как “Мери видела этот фильм два раза”. “Где же здесь настоящее время?”, - задаем мы себе вопрос. Поверьте мне, оно там есть - только посмотреть нужно немножко с другой стороны.

Решение:

Во-первых,  чтоб понять английский, нужно думать на английском. Перевод с одного языка на другой не всегда уместен, а иногда и вообще все затрудняет, как и в данном случае.

Во-вторых, анализируем сказанное.  Да, в данном предложении есть слово “видела”, которое сразу же наводит на мысль о прошлом. Но тут основной идеей является то, что она видела этот фильм к настоящему времени ( на данный момент) .

Вот еще один пример

I have visited this country more than 5 times.
Я посещала эту страну больше чем 5 раз  (к настоящему времени я посетила эту страну больше чем 5 раз).

Теперь рассмотрим другую ситуацию

Я знаю Мери с 2009 года.

Здесь уже не возникает проблем по поводу несоответствия  времен. "Я знаю" - настоящее время и время Present Perfect подходит. Но тогда почему б не сказать просто “ I know Mary for 3 years”?  Дело в том, что в английском нельзя использовать время Present Simple при указании продолжительности времени. Для выражения продолжительности в настоящем времени нужно употреблять время Present Perfect Continuous (Progressive). Но глагол to know относится к глаголам к stative meaning verbs. Соответственно в данном случае, нужно сказать: "I have known Mary for 3 years".

Еще один пример

I have been here for 2 weeks already.
Я здесь уже 2 недели.

Честно говоря, американцы редко используют время Present Perfect Continuous, вместо него они предпочитают просто время Present Perfect. Но об этом поговорим уже в другой раз.

Также, для того чтоб сделать Вашу жизнь проще, хочу сказать, что с такими словами как never, ever, still, yet, just, already можете в 95% (в английском всегда есть исключения) случаях быть уверены, что время Present Perfect самое то.

Например:

I have never seen this girl.
Я никогда не видела эту девушку.

Have you ever been there?
Были ли Вы здесь когда-либо?




Комментариев нет:

Отправить комментарий