Я, как и большинство людей, котрые разговаривают на ураинском или рууском языках,
долго не могла понять, что означает фраза “I have done it” и когда именно ее
использовать. Прочитала много книжек о грамматике английского языка, сходила на курсы, но когда приходил момент
наконец-то использовать свои знания, что-то мне мешало. Ну не была я уверена в
использовании этого времени.
Еще живя в Украине, я не редко замечала, что люди стараются обходить время Perfect Tense всеми
возможными сторонами. В принципе, в этом ничего удивительного нет, так как всем
нам тяжело понять или объяснить то, с чем мы раньше не сталкивались, или даже
не догадывались об его существовании.
И вот, после немалых усилий, потраченных мною на изучение этой темы, я могу
с гордостью заявить:“ I have made it”.
Чего желаю и Вам.
И так, начнем…
Для начала, нужно выучить правила употребления Present Perfect. Без них не прокатит. Прочитайте их внимательно и, конечно же, не один раз.
Ниже я постараюсь объяснить Вам несколько
из особенностей время Present Perfect конкретно на примерах русского языка, поскольку понимаю, где
именно у Вас могут возникать вопросы.
Нам сказано, что это время относится к настоящему, поскольку название время Present Perfect говорит
само за себя. Но как только мы начинаем переводить на русский, что-то не
сходится.
Например, фразу “Mary has seen this movie twice”
мы переводим как “Мери видела этот фильм два раза”. “Где же здесь настоящее
время?”, - задаем мы себе вопрос. Поверьте мне, оно там есть - только
посмотреть нужно немножко с другой стороны.
Решение:
Во-первых, чтоб понять английский,
нужно думать на английском. Перевод с одного языка на другой не всегда уместен,
а иногда и вообще все затрудняет, как и в данном случае.
Во-вторых, анализируем сказанное. Да,
в данном предложении есть слово “видела”, которое сразу же наводит на мысль о
прошлом. Но тут основной идеей является то, что она видела этот фильм к настоящему
времени ( на данный момент) .
Вот еще один пример
I have visited this country
more than 5 times.
Я посещала эту страну больше чем 5 раз (к настоящему времени я посетила эту страну больше чем 5 раз).
Я посещала эту страну больше чем 5 раз (к настоящему времени я посетила эту страну больше чем 5 раз).
Теперь рассмотрим другую ситуацию
Я знаю Мери с 2009 года.
Здесь уже не возникает проблем по поводу несоответствия времен. "Я знаю" - настоящее время и время Present Perfect подходит. Но тогда почему б не сказать просто “ I know Mary for 3 years”? Дело в том, что в английском нельзя использовать время Present Simple при указании продолжительности времени. Для выражения продолжительности в настоящем времени нужно употреблять время Present Perfect Continuous (Progressive). Но глагол to know относится к глаголам к stative meaning verbs. Соответственно в данном случае, нужно сказать: "I have known Mary for 3 years".
Еще один пример
I have been here for 2 weeks already.
Я здесь уже 2 недели.
Честно говоря, американцы редко используют время Present Perfect Continuous, вместо него они предпочитают просто время Present Perfect. Но об этом поговорим уже в другой раз.
Также, для того чтоб сделать Вашу жизнь проще, хочу сказать, что с такими словами как never, ever, still, yet, just, already можете в 95% (в английском всегда есть исключения) случаях быть уверены, что время Present Perfect самое то.
Например:
I have never seen this girl.
Я никогда не видела эту девушку.
Have you ever been there?
Были ли Вы здесь когда-либо?
Комментариев нет:
Отправить комментарий